阿尔丰西娜·普莱西…我们还是使用她的真实姓名吧…是一位不幸的姑娘,也是一个ฐ堕落的女人。关于她的不幸和堕落的原因,留แ待社ุ会学家们分析探讨去吧。这里我想说的是,类似阿尔丰ถ西娜·普莱西这样身世的女性,她们的姓名连同她们的花容月貌以及。在中ณ国,
我向来是个ฐ珍玩爱好者,而一提起她们,便会情不自禁地洒下一掬同情之ใ泪或感慨叹息一番๘。然而随着岁月的流逝,在古今中ณ外的民间野史上是不乏其人的。谁还会再记起她们呢?
这些不幸的人儿出门,同那ว许许多多沉殁在历史尘埃中ณ的同命运人相比,阿尔丰ถ西娜·普莱西毕竟又是一位幸运者。也要去看看,话剧和歌剧,她的一切都同一个举世闻名的艺术形象“茶花女”连在一起。这是因为她同法国文学史上一位重要的作家有过一段感情纠葛,这位作家便是亚历山大·仲马,而中国的读者更习惯于把他称作“小仲马”二
所有花街柳巷๕的名媛都到เ场了,有几个贵妇人在偷偷打量她们。这一次她们又可以借着参加拍卖的名义แ,仔细瞧瞧那ว些她们从来没有机会与之共同相处的女人,也许她们私下还在暗暗羡慕这些女人自由放荡的享乐่生活呢。
f公爵夫人的胳膊撞上了aທ小姐;a小姐是当今妓女圈子里一位典型的薄命红颜;t侯爵夫人正在犹豫要不要把d夫人一个ฐ劲儿在抬价的那件家具买下来;d夫人是当代最风流最有名的荡妇。那位y公爵,在马德里风传他在吧黎破了产,而在吧黎又风传他在马德里破了产,而实际上连每年的年金都没有花完。这会儿他一面在跟m太太聊天,一面却在和n夫人眉来眼去**。m太太是一位风趣诙谐的讲故事的好手,她常想把自己้讲的东西写下来,并签上自己้的大名。漂亮的n夫人经常在香榭丽ษ舍大街上散步,穿的衣衫离不了粉红和天蓝ณ两ä种颜色,有两匹高大的黑色骏马为她驾车,这两匹马,托尼向她要价一万法郎…她如数照付;最后还有r小姐,她靠自己的才能ม挣得的地位使那些靠嫁妆的上流社ุ会妇人自愧勿如,那ว些靠爱情生活的女人更是望尘莫及。她不顾天气寒冷,赶来购买一些东西,也引来了人们的注目…
托尼:当时一位著名的马商。
我们还可以举ะ出云集在这间屋里的很多人的姓氏起首字母,他们在这里相遇连他们自己้也感到非常惊讶,不过为了不使读者感到厌烦,恕我不再一一介绍。
我必须一提的是,当时大家都兴高采烈。女人中间虽有很多人是死者生前的熟ງ人,但这会儿似乎ๆ对死者毫无怀念之ใ情。
大家高声谈笑,拍卖估价人声嘶力竭地大声叫喊。坐满在拍卖桌前板凳上的商人们拼命叫大家安静,好让他们稳稳当当做生意,但谁也不睬他们。像这样各色人等混杂,环境喧闹不堪的集会倒是从未见过。
我默默地混进了这堆纷乱的人群。我在想,这情景发生在这个可怜的女人咽气的卧室近旁,为的是拍卖她的家具来偿付她生前的债务,想到这里,心中ณ不免感到เ无限惆怅。我与其说是来买东西的,倒不如说是来看热闹的,我望着几个ฐ拍卖商的脸,每当一件物品叫到他们意料é不到เ的高价时,他们就喜笑颜开,心花怒放。
那些在这个女人的神女生涯上搞过投机买卖的人,那些在她身上发过大财的人,那些在她弥留แ之ใ际拿着贴了印花的借据来和她纠缠不休的人,还有那ว些在她死后就来收取他们冠冕堂皇的帐款和卑鄙可耻的高额利ำ息的人,所有那些人可全都是正人君子哪!
难怪古人说,商人和盗贼信的是同一个天主ว,说得何其正确!
长裙ำ、开司米披肩、首饰,一下子都实完了,快得令人难以置信,可是没有一件东西是我用得着的,我一直在等待。
突然,我听到在喊叫:
“精装ณ书一册,装ณ订考究,书边烫金,书名《玛侬·莱斯ั科》,扉页上写着几个ฐ字,十法郎。”…
《玛侬·莱斯ั科》:十八世纪法国普莱服神父(1้697—176๔3๑)写的一部著名恋爱小说。
有相当长一段时间的冷场,以后,有一个ฐ人叫道:
“十二法郎。”
“十五法郎,”我说。
为什么เ我要出这个价钱呢?我自己้也不清楚,大概是为了那上面写着的几个ฐ字吧。
“十五法郎,”拍卖估价人又叫了一次。
“三十法郎,”第一个出价的人又叫了,口气似乎是对别ี人加价感到恼火。
这下子就变成一场较量了。
“三十五法郎!”我用同样的口气叫道。
“四十法郎!”
“五十法郎!”
“六十法郎!”
“一百法郎!”
我承认如果我是想要引人注意的话,那ว么เ我已๐经完全达到了目的,因为在这一次争着加码的时候